在《秋水春芽》詩刊看見劉于新的新詩〈月光與心之間〉與〈溫暖〉,心裡生起一種很安靜的歡喜。

詩,有時不是為了說明什麼,而是讓我們在紛亂的日子裡,忽然停下來,看見自己還有一顆柔軟的心。

〈月光與心之間〉寫的不是月光而已。月光只是借來的清明,照見人與世界之間那一點不必急著回答的距離。詩中說,外師造化,不是描摹而是相遇;世界此時不是用來觀看,是偶爾我們的對視。這幾句很好。因為真正的藝術,不是把世界變成自己的所有物,而是在凝視之中,讓自己也被世界輕輕看見。

月光不是天文的物件,只是替遠行的人亮了一次臉。這一句尤其動人。人活在世間,誰不是遠行的人?我們奔走、創作、展覽、學習、受傷、修復,有時以為自己要抵達很遠的地方,其實一生最重要的路,是回到心源,安放自己。

正念地讀這首詩,便會明白:
心不必被攤開。
有些傷,有些念,有些尚未說出口的勇氣,只要靜靜藏在一句「我在」之後,就已經足夠。

〈溫暖〉則更像午後的一道光。陽光在牆上緩緩移動,一匹未被喚住的馬,停在空氣裡。這樣的畫面很輕,卻不空。它不是熱烈的幸福,而是一種沒有聲音的陪伴。

真正的溫暖,常常不是有人大聲說愛,也不是世界忽然變得圓滿;而是光多停了一刻,馬沒有離開,笑被留在午後。生命中有許多不必佔有的美。沒有靠近,也能成為祝福;沒有擁抱,也能成為慈悲。

這兩首詩放在一起看,一首像月光,一首像陽光。月光教人安住,陽光教人柔軟。月光讓我們知道,孤獨不是缺口;陽光讓我們明白,溫暖不一定轟烈。它們都在說同一件事:人只要願意覺察,生命每一個微小片刻,都可能成為修行的入口。

劉于新的創作,一直有一種很特別的氣質:不急著把美展示出來,把自己放進美的裡面慢慢呼吸。無論是畫筆、詩句,或是正念的觀照,提醒我們:藝術不是逃離現實,而是在現實之中,找到一處可以安放心的地方。

在照片裡,低頭作畫,兩枝筆同時落下。那姿態很像詩裡的句子:不佔有自然,只是站在月光與心之間。畫面中的她,不是在完成一張作品而已,更像是在與時間相遇,與自己相遇,也與眾生心裡那份渴望被理解的溫柔相遇。


願〈月光與心之間〉照見每一位遠行的人。
願〈溫暖〉停在每一個午後,也停在每一顆疲憊的心上。
祈願我們讀詩時,不只是讀文字,而是練習一次深呼吸:知道自己仍在,知道心仍柔軟,知道世界雖不圓滿,卻仍有光,仍有路,仍有溫暖。

月光と心のあいだに、ぬくもりは生まれる

劉于新の新詩〈月光與心之間〉と〈溫暖〉が『秋水春芽』詩刊に掲載されたことを、心より嬉しく思います。

月光は、ただ夜を照らすものではなく、遠く歩いてきた人の心を、そっと映し出す光です。
そして温暖とは、大きな言葉ではなく、午後の光が少し長くとどまり、心が静かにほどける瞬間のことかもしれません。

彼女の詩には、見ること、待つこと、そして自分の心にやさしく帰ることがあります。
絵を描く姿もまた、月光と心のあいだに立ち、世界と静かに出会っているようです。

詩を読むことは、一度深く息をすること。
不完全な世界の中にも、まだ光があり、道があり、ぬくもりがあると気づくことです。

Between Moonlight and the Heart

I am grateful that Liu Yu-Hsin’s poems, “Between Moonlight and the Heart” and “Warmth,” have been published in Chiu Shui Poetry Quarterly.

Her poetry is quiet yet luminous. Moonlight becomes a gentle mirror for the heart, while warmth appears as a soft afternoon light that lingers without needing to possess anything.

In her words and in her painting, there is a mindful tenderness: to see, to breathe, and to return gently to oneself.

May these poems remind us that even in an imperfect world, there is still light, still a path, and still warmth.

Posted in ,

發表留言